Voz en Off y Locución Profesional Multilingüe

PoliLingua produce servicios de voz en off y locución profesional en más de 200 idiomas para empresas que operan en mercados globales. Traducción, adaptación, grabación y postproducción en un único proceso certificado ISO 17100:2015 entrega en 48 horas. Cuando una voz en off debe sonar nativa, no traducida, la diferencia se percibe de inmediato. Más de 20 años respaldando al mercado español.

    

Habla con Nosotros Ahora

Los campos necesarios están marcados con asterisco (*)

Haga clic para subir o arrastrar y soltar
El límite de carga de archivos es de 10 MB.

¿Qué Es la Voz en Off?

La voz en off es una técnica de producción de audio en la que una voz grabada se superpone o sustituye la pista de audio original de un contenido audiovisual.  En el ámbito profesional, voz en off, locución y doblaje son tres modalidades distintas que se confunden con frecuencia:

Modalidad

Cómo Funciona

Cuándo se Usa

Complejidad

Voz en off

La voz traducida se superpone al original, que permanece audible al fondo con volumen reducido

Documentales, entrevistas, vídeos corporativos, e-learning, informativos

Baja

Doblaje sincronizado

La voz original se sustituye completamente y se sincroniza al movimiento labial del actor

Películas, series, spots TV, animación, doblaje videojuegos

Alta

Locución / narración

Grabación de texto escrito sin referencia de vídeo, sin sincronización labial necesaria

Podcasts, audiolibros, IVR telefónico, guías de audio, tutoriales

Baja

Solicita un Presupuesto Gratuito!

 

Por Qué Elegir PoliLingua para Voz en Off y Doblaje Profesional?

  • Locutores Profesionales Nativos
  • Adaptación Incluida
  • Entrega en 48 Horas: producciones estándar, 1–3 minutos, un idioma, entregadas en 48–72 horas desde la confirmación. Servicio urgente disponible.
  • Sesiones Remotas en Directo
  • Formatos de Audio Flexibles: MP3, WAV, AIFF o cualquier formato que requiera tu pipeline de postproducción.
  • Más de 200 Idiomas
  • ISO 17100 Certificada

¿Para Qué Tipo de Proyectos Trabajamos?

La voz en off y la locución profesional se aplican a cualquier contenido que requiera una voz nativa en un idioma distinto al original. Los proyectos más frecuentes:

  • Vídeos Corporativos - onboarding, presentaciones institucionales, investor relations. Un acento extranjero percepible destruye la credibilidad del mensaje en el mercado de destino.
  • Formación y E-Learning - cursos online, compliance, tutoriales técnicos. El tono didáctico debe ser correcto en el idioma destino, no solo las palabras.
  • Publicidad y Campañas Digitales - spots TV, pre-rolls, redes sociales. Debe sonar creado para España, no traducido del inglés.
  • Documentales - voz en off con discreción y autoridad. Registro completamente distinto al doblaje comercial.
  • Doblaje de Videojuegos - lip-sync de precisión, dirección artística dedicada, del indie al AAA.
  • IVR y Mensajes Telefónicos - voz cálida, dicción impecable, acento nativo. 30 segundos de audio mal producido dañan la marca.

Del Briefing a la Entrega en 6 Pasos

  1. Briefing - nos envías el texto o el vídeo con indicaciones sobre tono, idioma de destino y público objetivo.
  2. Presupuesto - recibes en 24 horas costes detallados y propuesta de locutores entre los que elegir.
  3. Traducción y Adaptación - el texto se traduce y adapta para voz en off con time-coding sobre el vídeo si es necesario.
  4. Casting - seleccionas la voz a partir de las muestras propuestas o nos indicas tus preferencias específicas.
  5. Grabación - en estudio profesional con dirección artística, seguible en directo por videollamada.
  6. Postproducción y Entrega - mezcla, ecualización, limpieza de audio y entrega en el formato requerido.

Solicita un Presupuesto Gratuito!

Voz en Off Humana o IA?

Con la proliferación de herramientas de voz en off generadas por IA, muchos clientes se preguntan si la calidad es equivalente. La respuesta honesta depende del uso específico.

Voz IA Adecuada Para:

Locutor profesional Necesario Para:

  • Mensajes breves e internos (IVR simple, notificaciones)
  • Contenidos de baja visibilidad y corta duración
  • Prototipos y borradores rápidos para aprobación interna
  • Presupuestos muy limitados con expectativas de calidad reducidas
  • Publicidad, spots TV y vídeos de marca con alta visibilidad
  • Vídeos corporativos y presentaciones institucionales
  • E-learning con fuerte componente emocional o didáctico
  • Doblaje cinematográfico, series y doblaje de videojuegos

 

PoliLingua ofrece ambas opciones. Te recomendamos la solución correcta para tu proyecto específico, sin venderte más de lo que necesitas.

Idiomas Disponibles para Voz en Off y Locución

Operamos en más de 200 idiomas. Las combinaciones más solicitadas para voz en off y doblaje profesional:

  • Voz en off Español - locutores nativos de España, México, Argentina y Colombia, adaptación regional disponible según mercado de destino.
  • Voice over Inglés - British, American, Australian, acentos diferenciados para cada mercado anglófono.
  • Locución Francés, Alemán, Portugués - para mercados europeos y lusófonos.
  • Voz en off Italiano - para producciones destinadas al mercado italiano, con locutores nativos certificados.
  • Locución en árabe, Chino Mandarino, Japonés, Coreano - para producciones en mercados MENA y Asia-Pacífico.
  • Ruso, Ucraniano, Polaco, Rumano, Checo - idiomas de Europa del Este con demanda creciente.
  • Idiomas poco Habituales - consúltanos para combinaciones no listadas.

¿Necesita Ayuda?

¿Tienes un proyecto de traducción, localización, voice over o cualquier otro servicio lingüístico? Solicita tu presupuesto personalizado y te respondemos en menos de 24 horas.