Por Qué Tu Informe Médico Necesita Traducción Jurada
Puede ser un diagnóstico de un hospital extranjero, documentación para un trámite de extranjería o un certificado para acceder a...
Lee más →La mayoría de las agencias responde en 24 horas. Nosotros te respondemos en solo 15 minutos. ¿Necesitas una traducción profesional para fines legales, médicos o comerciales? En PoliLingua trabajamos con traductores nativos especializados en cada sector y contamos con la certificación ISO 17100:2015. Ofrecemos traducciones certificadas, localización de software y más de 100 combinaciones de idiomas. Solicita ahora tu presupuesto gratuito. También disponemos de entregas urgentes.
Armados con una red global de instalaciones de producción, podemos traducir cualquier texto a más de 100 idiomas, garantizando la satisfacción del cliente.
Estamos encantados de ofrecer una amplia gama de servicios de traducción, respaldados por nuestro equipo de más de 35.000 lingüistas, cada uno especializado en determinadas áreas temáticas y que traducen a su lengua materna.
Ya sea publicidad, producción de películas, desarrollo de juegos, aplicaciones para iPhone / iPad o incluso un programa de radio, seguramente necesitará una amplia variedad de artistas brillantes con voces absolutamente diferentes.
Si necesita un intérprete profesional, contáctenos. Sea cual sea el idioma, no importa dónde se encuentre, nuestros intérpretes profesionales pueden ayudarle. Intérprete de conferencias, intérprete judicial, etc.
La interpretación telefónica es un servicio que conecta a los intérpretes por teléfono con personas que desean hablar entre sí, pero que no comparten un idioma común. El intérprete telefónico traduce lo que escucha en la conversación de un idioma a otro, lo que permite que los oyentes y los hablantes se entiendan entre sí.
Empleamos especialistas en DTP y diseñadores gráficos altamente calificados, proporcionándoles lo último en software y aplicaciones, necesarias para preparar proyectos de cualquier tamaño y complejidad, en cualquier idioma.
El subtitulado es un negocio peligroso, como sabe cualquier cinéfilo internacional. Las palabras son cruciales para la mayoría de videos y películas. Si no están bien, la película o video puede resultar incomprensible. Peor aún, los subtítulos defectuosos pueden transmitir un significado no deseado, engañando a los espectadores. Y cuando está claro que están mal, pueden ser ridículos en el peor momento posible. Al mismo tiempo, los subtítulos renderizados con precisión e ingenio pueden mejorar su película o video de manera inconmensurable.
Tanscripción literal o limpia de entrevistas y reuniones con marcas de tiempo. Traducción opcional a cualquier idioma para alcance global. Ofrecemos resultados profesionales de alta calidad para su negocio en todo el mundo.
Traducción precisa de artículos científicos, tesis y propuestas de becas, garantizando rigor terminológico y estándares internacionales de publicación. Ofrecemos resultados de alta calidad para investigadores que buscan difusión profesional en revistas académicas de prestigio.
Llega a miles de millones de personas en todo el mundo a través de la traducción, la adaptación cultural, la interpretación y mucho más...
Nuestro equipo de traductores especialistas tiene experiencia, habilidades y antecedentes relevantes para manejar proyectos que requieren un conocimiento profundo de industrias específicas.
Se aplica una gestión de proyectos eficaz, a cada etapa del proceso del proyecto de traducción legal. Nuestros servicios completos de traducción jurídica incluyen la edición, revisión, transcripción y autoedición. También ofrecemos traducción certifi…
En la era digital en constante evolución, los países se han entrelazado profundamente mientras que las fronteras se han vuelto obsoletas. En consecuencia, la creciente necesidad de excelentes traductores se ha visto marcada por la demanda de difundir mensajes importantes de una amplia gama de
El apoyo lingüístico es vital para los proyectos relacionados con el gobierno, tanto en el país como en el extranjero. Las manifestaciones de las diferencias culturales que intervienen en el nivel social, afectan inevitablemente la capacidad de entenderse entre personas con antecedentes diversos. Una…
Todas las traducciones médicas en PoliLingua se realizan a través de traductores médicos nativos; quienes tienen un amplio conocimiento y experiencia, para cumplir con el alto nivel de precisión necesario para una disciplina tan altamente especializada. Simplemente no puede permitirse el luj…
Los negocios se están volviendo cada vez más globales, lo que significa más competencia, pero también un gran potencial cuando se trata de hacer que su producto sea un éxito. Para ayudarlo a que su software llegue a la mayor cantidad de personas posible, PoliLingua
La hostelería es una de las industrias clave en las que la traducción es absolutamente vital. Muchas empresas de este sector tienen como objetivo atraer visitantes de todo el mundo, por lo que tener la capacidad de comunicarse con estos clientes es un asunto de gran importancia.
Es importante que todos estén en la misma sintonía cuando se trata de la situación financiera que está planteando o que está aceptando. Cuando utiliza un traductor financiero de calidad, entonces sabe que las traducciones
La industria minorista y de consumo se trata de llegar a muchas personas para que compren sus productos. Si las empresas minoristas quieren expandirse, necesitan más clientes. Por eso están intentando acceder a nuevos mercados.
Los servicios de traducción para la industria de la energía deben ser claros, concisos y precisos. Por eso es importante utilizar los servicios de traducción con traductores profesionales que dominen los idiomas de origen y de destino y estén familiarizados con
Los documentos técnicos son necesarios para una gran cantidad de industrias, por lo que es importante elegir un servicio de traducción que comprenda la diferencia entre varios conjuntos de jerga técnica y que se mantenga actualizado con los últimos cambios.
Con niveles cada vez mayores de globalización y auge de la industria de los videojuegos, las necesidades de servicios profesionales de localización de juegos alcanzan un nivel sin precedentes. Según la investigación, más del 70% de los usuarios de Internet en todo el mundo no tienen e…
Un producto tan técnicamente complejo como un automóvil no solo debe ser fácil de ensamblar, vender, usar y reparar, sino que también debe preocuparse por una gestión eficiente del contenido y la personalización del producto para cumplir con los requisitos locales válido…
En más de veinte años de actividad hemos ampliado nuestra oferta con localización de software, traducción jurada, doblaje, subtitulación, transcripción y SEO multilingüe.
Trabajamos en más de 100 idiomas con una red de traductores nativos especializados por sector legal, médico, técnico, financiero y creativo. Contamos con la certificación ISO 17100:2015, el estándar internacional que garantiza calidad en cada etapa del proceso de traducción. Nuestra sede principal está en Londres, con representaciones en Madrid, Milán, Berlín y París. Más del 70% de nuestros clientes lleva más de tres años trabajando con nosotros.
Puede ser un diagnóstico de un hospital extranjero, documentación para un trámite de extranjería o un certificado para acceder a...
Lee más →La mayoría de las malas traducciones se evitan antes de empezar. Así es como encontrar al traductor freelance correcto desde...
Lee más →Si tu empresa cruza la frontera entre México y Estados Unidos, el sistema jurídico del otro lado no funciona como...
Lee más →¿Tienes un proyecto de traducción, localización, voice over o cualquier otro servicio lingüístico? Solicita tu presupuesto personalizado y te respondemos en menos de 24 horas.
Entre nuestros clientes hay muchas empresas y particulares de distintos países.
Muchas gracias por todo el trabajo que usted y su equipo han dedicado a este proyecto. Jim acaba de escribirnos para decirnos lo perfecto que está todo y lo agradecidos que están por entregarnos el examen y el Certificado de Aprovechamiento. El primer día siempre es un reto, pero este ha salido muy, muy bien, y eso tiene mucho que ver contigo y con tu equipo.
Todo ha ido muy bien. Vuestros chicos del equipo estuvieron fabulosos, los intérpretes fueron excelentes y todos los materiales llegaron a tiempo para que pudiéramos utilizarlos. Gracias, realmente has hecho un gran trabajo.
Eres una estrella absoluta. ¡Buen trabajo! Muchas gracias por la rápida respuesta, se agradece mucho.