Si no lo sabes, búscalo en Google, si no lo entiendes, usa el traductor de Google. Este mantra se ha convertido en la opción por defecto para miles de millones de usuarios que confían a diario en traductor google y en cualquier traductor de voz google para salir del paso. Sin embargo, aunque Google Translate (GT) ha ampliado su biblioteca para incluir más lenguas regionales, sigue estando muy lejos de ser perfecto.

Existe una enorme diferencia entre una traducción automática en bruto y un servicio profesional que respeta dialectos y matices culturales. Incluso a medida que evolucionan los algoritmos del traductor de google, lenguas con historias complejas como el Arameo, el Wólof o el Bhojpuri requieren un nivel de precisión que la IA, ni siquiera con traductor wolof google o herramientas similares, puede garantizar por completo.

Sigue leyendo para descubrir por qué la experiencia humana de PoliLingua sigue siendo esencial para estos idiomas, incluso cuando empiezan a aparecer en plataformas automatizadas como el traductor de voz google o el traductor valenciano google:

Aramaic Translate

Aramaic - 500.000 - 850.000 Hablantes Nativos

Las primeras huellas escritas de esta antigua lengua semítica se remontan al siglo X a. C. Hace 2.500 años, el arameo imperial se utilizaba como lengua franca del Imperio aqueménida, que se extendía desde los desiertos de Egipto hasta la India y desde el Cáucaso hasta la parte norte de la península Arábiga. Uno de los primeros versiones del arameo era la lengua cotidiana de Judea en tiempos bíblicos. Se utilizó en amplias secciones de los libros bíblicos de Daniel y Esdras y es también una de las lenguas del Talmud.

Hoy en día, casi 2 millones de personas que viven en Oriente Medio hablan arameo, pero Google Translate aún no lo ha incorporado para la traducción en línea, por lo que ningún traductor google puede cubrir realmente esta necesidad. Debido a su compleja historia, una traducción de arameo profesional requiere mucho más que una simple sustitución palabra por palabra.

Nuestro equipo está especializado en traducción de arameo a inglés y traducción de inglés a arameo, garantizando que se conserve el peso sagrado e histórico de la lengua, algo que ningún traductor de google puede reproducir con precisión. Tanto para fines académicos como para las necesidades modernas de las comunidades, una traducción de arameo al inglés precisa es un servicio que nos enorgullece ofrecer.

 

Afar Translate

Afar - 1,4 Millones de Hablantes Nativos

El afar, lengua nacional de la República de Yibuti, también se habla en otros dos países del Cuerno de África: Etiopía y Eritrea. Ha sido empujada hacia la extinción por el árabe, considerado la lengua dominante en la educación.

El hecho de que el poderoso Google haga la vista gorda con el afar no ayuda a mejorar la situación crítica de la lengua ni siquiera con su traductor de voz google. Para quienes necesitan una traducción profesional de afar, PoliLingua ofrece la experiencia lingüística que las herramientas automatizadas como el traductor de google aún no pueden proporcionar.

 

Valencian Translate

Valencian - 2,4 Millones de Hablantes Nativos

Este es uno de los idiomas europeos ampliamente ignorados por las principales herramientas de traducción en línea, incluido el traductor valenciano google, a pesar del interés creciente por este dialecto.

Como indica su nombre, se habla en la región de Valencia, en España. La cuestión lingüística se ha politizado mucho en la Comunidad Valenciana. Algunas personas creen que el valenciano es un «dialecto del catalán» (Cataluña limita con Valencia por el norte), mientras que otras sostienen que el valenciano es una lengua independiente creada durante la dictadura de Franco.

El valenciano no es un dialecto del catalán, sino un dialecto del latín, como ocurre con el catalán, el castellano u otros idiomas hablados en España derivados de esta lengua original.

En cuanto al supuesto papel de Franco en la creación del valenciano, la explicación es clara: Franco quería hacer desaparecer el catalán en favor del castellano. Algunos intelectuales valencianos desarrollaron una especie de anticatalanismo porque creían que estaban perdiendo parte de su identidad valenciana frente a Cataluña.

Es comprensible que desaprueben el comportamiento de Google, ya que el gigante de Internet no ha añadido todavía el valenciano como uno de los idiomas disponibles en su servicio gratuito Translate ni en su traductor valenciano google específico.

 

Bikol Translate

Bikol - más de 2,5 Millones de Hablantes Nativos

En el sur de la isla filipina de Luzón, al menos 2,5 millones de personas hablan el idioma bikol. A pesar de su amplia base de hablantes, el bikol sigue sin estar respaldado por Google ni por su traductor de google estándar.

Existen varios dialectos de esta lengua y todos ellos están fuertemente influidos por el español debido a la historia colonial de Filipinas, algo que un simple traductor google no tiene en cuenta al interpretar los matices locales.

 

Wolof Translate

Wolof - 5,5 Millones de Hablantes Nativos

La lengua más hablada en Senegal es el idioma wólof. Es la lengua materna de más de un tercio de la población y casi todo el mundo la entiende.

No obstante, GT sigue dudando a la hora de ofrecer una traducción de inglés a wólof, y ni siquiera un hipotético traductor wolof google puede sustituir a un lingüista humano cuando se trata de documentos sensibles.

En PoliLingua cubrimos este vacío ofreciendo traducciones profesionales al wólof y servicios de inglés a wólof para ayudar a las empresas a acceder al mercado de África Occidental con una calidad muy superior a la que ofrece cualquier traductor de google o traductor wolof google basado solo en IA.

 

Akan Translate

Kirundi - 8,8 Millones de Hablantes Nativos

El kirundi es la lengua oficial de Burundi y también se habla en Uganda y en partes de Tanzania. Curiosamente, la expresión «Amaso y’inyana» (ojos de vaca) es un gran cumplido en Burundi y simboliza belleza.

Sin embargo, no encontrarás un traductor kirundi fiable en Google ni en ningún traductor de voz google actual. Ofrecemos traducciones especializadas de kirundi y servicios de traducción al kirundi para garantizar que tu mensaje transmita los matices culturales adecuados.

 

Kirundi Translate

Akan - 9,5 Millones de Hablantes Nativos

Otra lengua africana sin representación suficiente es el akan. Hablado en Ghana, Costa de Marfil y Togo, posee una rica historia que viajó incluso hasta el Caribe.

Si necesitas una traducción al akan o una traducción de inglés a akan, nuestros expertos nativos están listos para ayudarte allí donde fallan los algoritmos del traductor google u otras soluciones automáticas.

 

Assamese - 15 Millones de Hablantes Nativos

El idioma asamés es la lengua oficial del estado norindio de Assam, cuna del té mundialmente famoso. A pesar de su historia, que se remonta a antes del siglo VII d. C., aún no ha entrado en la lista de lenguas admitidas por GT ni por el traductor de google convencional.

Ofrecemos traducciones completas de asamés a inglés y de inglés a asamés para apoyar a esta vibrante comunidad lingüística con una calidad muy superior a cualquier traductor google genérico.

 

Bhojpuri - 40 Millones de Hablantes Nativos

Hablado en India, Nepal e incluso en partes del Caribe, el bhojpuri está cada vez más demandado en el mundo empresarial y académico. Es una de las lenguas con crecimiento más rápido del planeta y, sin embargo, sigue siendo ignorada por las principales herramientas automáticas como el traductor google.

Ofrecemos traducciones expertas de inglés a bhojpuri para quienes desean llegar eficazmente a estos 40 millones de hablantes sin depender únicamente del traductor de google.

 

Maithili - 33,9 Millones de Hablantes Nativos

Otra lengua indoaria sin representación en GT es el maithili. Es una de las 22 lenguas oficiales de India y la segunda lengua más utilizada en Nepal. Tradicionalmente se considera la lengua de la diosa Sita, un matiz cultural que difícilmente captaría un simple traductor google.

Como puedes ver, la herramienta Google Translate no siempre es lo que parece: con su evidente falta de interpretación contextual y cultural, está bastante limitada y no siempre es la solución adecuada, incluso cuando usamos funciones como el traductor de voz google o buscamos un traductor wolof google o un traductor valenciano google específico. Por otro lado, PoliLingua te ofrece servicios profesionales de traducción, localización, transcripción, locución, subtitulado y SEO multilingüe en más de 100 idiomas, incluidos todos los que hemos mencionado anteriormente y muchos otros que todavía no cubre ningún traductor de google.