Los idiomas del futuro en los negocios y la industria de la traducción
Oct 19, 2018 | Multilingüismo
"Un idioma te coloca en un pasillo de por vida. Dos idiomas te abren todas las puertas a lo largo del recorrido".- Frank Smith El sistema de las lenguas del mundo está atravesando rápidos cambios a causa de las tendencias demográficas, las nuevas tecnologías y las comunicaciones internacionales. Estos cambios afectarán tanto las comunicaciones escritas como orales. El inglés puede no ser el idioma dominante del futuro, y crecerá la necesidad de ser. Aunque muchos idiomas están desapareciendo, por su parte otros nuevos idiomas están emergiendo en ciudades y amplios grupos sociales.
¿Por qué la traducción médica es importante?
Oct 13, 2018 | Interpretación
“Se determinó que el idioma es la tecnología más esencial para la medicina – es la principal herramienta para el desarrollo de su actividad”. (Jackson, 1998) El idioma es la barrera más común en cualquier entorno sanitario y se lo considera un factor de riesgo frente a resultados adversos. La comunicación entre los profesionales sanitarios y los pacientes está asociada positivamente con una mejora en los resultados en materia de salud. Los resultados sanitarios incluyen régimen de medicación, exámenes de prevención y satisfacción del paciente. Los servicios de traducción médica son...
Las ventajas del marketing multilingüe por correo electrónico
Oct 06, 2018 | Multilingüismo
“Personalización: no se trata de a quién te diriges sino del contenido pertinente”. — Dan Jak, jefe de email y SMS, British Gas Aunque es cierto que el uso del correo electrónico para la comunicación activa ha disminuido con los años, no ha ocurrido lo mismo respecto al marketing. Muchas marcas han hecho grandes inversiones en su presencia digital para promover su imagen de marca, pero un estudio de la empresa de software e-commerce Monetate descubrió que el 4,24 % de las visitas que provenían de marketing por correo electrónico hacían una compra,...
Transcripción de audio o video. ¿La necesitas?
Sep 29, 2018 | Interpretación
“Confía en lo que ves. No en lo que escuches". ¿En qué consiste la transcripción de una grabación de audio o un video? La transcripción es un proceso de alta habilidad que implica escuchar una grabación, investigar sobre el tema, comprender el contexto y escribir el texto con precisión. La transcripción puede ser de un documento palabra por palabra (de forma literal) o el transcriptor puede mejorar ciertas partes del discurso. Cuando se realiza de manera correcta, el proceso puede tomar mucho tiempo.
Tarifas de servicios de traducción: cómo se cobran en los diferentes mercados
“La determinación de precios es, de hecho, algo muy simple y sencillo. Los clientes no pagarán un centavo más del valor real del producto”– Ron Johnson La determinación de precios es una de las clásicas “4 P” de marketing (product, price, place, promotion [producto, precio, lugar, promoción]). Los precios que usted fija impactan en cómo el mercado percibe su oferta. Estos precios envían un fuerte mensaje al mercado donde opera; deben ser acordes al valor que usted ofrece. Dado que la propuesta de valor de los servicios de traducción es eficiencia operativa, sus precios deben ser extremadamente competitivos....
Traducción del curso de e-learning. ¿Cómo hacerlo correctamente?
  "Cuando se trata de eLearning, el contenido lo es todo. Si el contenido de eLearning no se diseña magistralmente, todo lo demás no servirá de nada". – Christopher Pappas, Fundador de elearningindustry.com Los formadores de eLearning están abriendo un camino en esta era digital. El pensamiento y la enseñanza innovadores, que dejan de lado el pensamiento tradicional, están cambiando prácticamente la forma en que las personas aprenden. Ahora tenemos más herramientas a nuestra disposición que nunca antes y el futuro de eLearning se vislumbra brillante, especialmente gracias a los expertos de la industria que continúan inspirándonos. Uno de los...
Servicio de traducción jurada o certificada de documentos. ¿Lo necesito?
Si está solicitando la admisión a la universidad en otro país, o desea inmigrar, se le puede requerir que presente una traducción jurada o certificada de sus documentos. Si la autoridad con la que está trabajando solicita una traducción certificada o una traducción jurada, entonces sí, definitivamente debe asegurarse de que su traducción cumpla con los requisitos para que sea aceptada. ¿Qué es una traducción jurada o una traducción certificada? Una traducción certificada es una traducción que se presenta con una declaración firmada que certifica que es auténtica y correcta. Dicha certificación puede ser proporcionada por un traductor o por...
4 razones por las que necesita localizar las descripciones de sus productos si tiene clientes a nivel mundial
  Si usted vende productos en Internet y desea expandir su alcance al mercado mundial, es fundamental que las descripciones de sus productos estén localizadas para los nuevos mercados a los que apunta. La localización de productos no se trata solo de traducir palabras de un idioma a otro: también significa asegurar que detalles como medidas, tamaños y formato numérico se hayan adaptado para satisfacer las convenciones del nuevo idioma. ¿Por qué es importante localizar las descripciones de los productos? 1) Las personas prefieren comprar en su idioma nativo La organización independiente de investigación Common Sense Advisory (CSA...
Exigences de traduction de marquage CE
Services de traduction de PoliLingua : Marquage CE Le marquage CE est une exigence standard obligatoire pour le vaste marché unique européen. Ce processus peut souvent être assez confus, complexe et chronophage alors que le temps de l’entreprise est précieux. À cet égard, une priorité essentielle de la liste de contrôle du marquage CE est la traduction de la documentation pertinente. C'est la raison pour laquelle PoliLingua est là pour vous : pour fournir une assistance de qualité, fiable et abordable concernant vos besoins de traduction CE. Nos linguistes sont des experts du secteur qui connaissent bien les exigences réglementaires du...
Deloitte Destaca la Traducción Como Forma de Ahorro Para los Gobiernos Usando AI
Que las tecnologías lingüísticas (y en particular la traducción automática), están experimentando un auge espectacular queda muy claro cuando la asesoría Deloitte, una de las cuatro mayores de EEUU, hace de ellas el tema central de un libro blanco sobre inteligencia artificial (AI). El informe de 28 páginas, publicado por Deloitte Center for Government Insights (Centro Deloitte de Inteligencia Gubernamental), explora cómo puede el gobierno de EEUU sacar partido a la Inteligencia Artificial para ahorrar costes. Deloitte afirma: “Los programas de Inteligencia Artificial pueden jugar a juegos, reconocer rostros y voz, aprender y tomar decisiones informadas” y están mejorando ...