Industria de servicios lingüísticos


¿Por qué la traducción médica es importante?

2018-10-13 03:33:31 en categoría Industria de servicios lingüísticos

“Se determinó que el idioma es la tecnología más esencial para la medicina – es la principal herramienta para el desarrollo de su actividad”. (Jackson, 1998)

El idioma es la barrera más común en cualquier entorno sanitario y se lo considera un factor de riesgo frente a resultados adversos. La comunicación entre los profesionales sanitarios y los pacientes está asociada positivamente con una mejora en los resultados en materia de salud. Los resultados sanitari... [Lee más]

¿Por qué es importante la creación de Memorias de Traducción (TM) y glosarios?

2018-09-15 09:31:16 en categoría Industria de servicios lingüísticos

"La memoria es el tesoro y el guardián de todas las cosas". - Marcus Tullius Cicero

Si no está familiarizado con la industria de la traducción, es muy probable que confunda el significado de 'memoria de traducción' y 'glosario'. Por el contrario, aquellos que conocen esta industria comprenden cómo el uso de estas herramientas es de crítica ayuda para aumentar la eficiencia, ahorrar tiempo e incrementar la satisfacción de los clientes. Por ello, es importante explicar las diferencias entre una memoria de traducción y un glosario de traducción.

... [Lee más]

Tarifas de servicios de traducción: cómo se cobran en los diferentes mercados

2018-09-07 16:43:50 en categoría Industria de servicios lingüísticos

“La determinación de precios es, de hecho, algo muy simple y sencillo. Los clientes no pagarán un centavo más del valor real del producto”– Ron Johnson

La determinación de precios es una de las clásicas “4 P” de marketing (product, price, place, promotion [producto, precio, lugar, promoción]). Los precios que usted fija impactan en cómo el mercado percibe su oferta. Estos precios envían un fuerte mensaje al mercado donde opera; deben ser acordes al valor que usted ofrece.

Dado que la propuesta de valor de los servicios de traducción e... [Lee más]

Traducción del curso de e-learning. ¿Cómo hacerlo correctamente?

2018-08-24 10:27:33 en categoría Industria de servicios lingüísticos

 

"Cuando se trata de eLearning, el contenido lo es todo. Si el contenido de eLearning no se diseña magistralmente, todo lo demás no servirá de nada". – Christopher Pappas, Fundador de elearningindustry.com

Los formadores de eLearning están abriendo un camino en esta era digital. El pensamiento y la enseñanza innovadores, que dejan de lado el pensamiento tradicional, están cambiando prácticamente la forma en que las personas aprenden. Ahora tenemos más herramientas a nuestra disposición que nunca antes y el futuro de eLearning se vislumbra brillante, especialmente gracias a los... [Lee más]

  • «
  • 1
  • »