Exigences de traduction de marquage CE

Otilia Munteanu

07/02/2024

Servicios de traducción
Services de traduction de PoliLingua : Marquage CE Le marquage CE est une exigence standard obligatoire pour le vaste marché unique européen. Ce processus peut souvent être assez confus, complexe et chronophage alors que le temps de l’entreprise est précieux. À cet égard, une priorité essentielle de la liste ...
Lee más
Exigences de traduction de marquage CE

Proceso de garantía de calidad lingüística de las traducciones

Tatiana Osoblivaia

11/11/2018

Industria de servicios lingüísticos
«Las actividades planificadas y sistemáticas que forman parte de un sistema de calidad de modo que se cumpla con las exigencias de calidad para un producto o servicio.» - Sociedad Estadounidense de la Salidad (ASQ) Podemos definir la garantía de calidad como el conjunto de actividades y procesos gerenciales que ...
Lee más

Los idiomas del futuro en los negocios y la industria de la traducción

Tatiana Osoblivaia

19/10/2018

Multilingüismo
"Un idioma te coloca en un pasillo de por vida. Dos idiomas te abren todas las puertas a lo largo del recorrido".- Frank Smith El sistema de las lenguas del mundo está atravesando rápidos cambios a causa de las tendencias demográficas, las nuevas tecnologías ...
Lee más

¿Por qué la traducción médica es importante?

Tatiana Osoblivaia

13/10/2018

Interpretación
“Se determinó que el idioma es la tecnología más esencial para la medicina – es la principal herramienta para el desarrollo de su actividad”. (Jackson, 1998) El idioma es la barrera más común en cualquier entorno sanitario y se lo considera un factor de ...
Lee más

Las ventajas del marketing multilingüe por correo electrónico

Tatiana Osoblivaia

06/10/2018

Multilingüismo
“Personalización: no se trata de a quién te diriges sino del contenido pertinente”. — Dan Jak, jefe de email y SMS, British Gas Aunque es cierto que el uso del correo electrónico para la comunicación activa ha disminuido con los años, no ...
Lee más

Transcripción de audio o video. ¿La necesitas?

Tatiana Osoblivaia

29/09/2018

Interpretación
“Confía en lo que ves. No en lo que escuches". ¿En qué consiste la transcripción de una grabación de audio o un video? La transcripción es un proceso de alta habilidad que implica escuchar una ...
Lee más

Tarifas de servicios de traducción: cómo se cobran en los diferentes mercados

Tatiana Osoblivaia

07/09/2018

Industria de servicios lingüísticos
“La determinación de precios es, de hecho, algo muy simple y sencillo. Los clientes no pagarán un centavo más del valor real del producto”– Ron Johnson La determinación de precios es una de las clásicas “4 P” de marketing (product, price, place, promotion [producto, precio, lugar, promoción]). Los precios ...
Lee más

Traducción del curso de e-learning. ¿Cómo hacerlo correctamente?

Tatiana Osoblivaia

24/08/2018

Industria de servicios lingüísticos
  "Cuando se trata de eLearning, el contenido lo es todo. Si el contenido de eLearning no se diseña magistralmente, todo lo demás no servirá de nada". – Christopher Pappas, Fundador de elearningindustry.com Los formadores de eLearning están abriendo un camino en esta era digital. El pensamiento y la enseñanza ...
Lee más

4 razones por las que necesita localizar las descripciones de sus productos si tiene clientes a nivel mundial

Tatiana Osoblivaia

13/01/2018

Servicios de traducción
  Si usted vende productos en Internet y desea expandir su alcance al mercado mundial, es fundamental que las descripciones de sus productos estén localizadas para los nuevos mercados a los que apunta. La localización de productos no se trata solo de traducir palabras de un idioma a otro: también ...
Lee más
  • «
  • 1
  • »
PoliLingua

Sólo utilizamos traductores cuidadosamente seleccionados en función del tema y el contenido de su proyecto. Nuestras traducciones cumplen y superan las normas de calidad internacionales. Si lo solicita, le proporcionaremos una declaración que certifique la exactitud de nuestras traducciones.